Đem thân đến cửa Thần Phù, khéo tu thì nổi, vụng tu thì chìm

Direct English translation

Bringing oneself to the gate of Thần Phù, if one practices skillfully then one floats, if one practices clumsily then one sinks.

Equivalent English version

Sink or swim

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh tự đặt mình vào chỗ thử thách, hiểm nguy, nơi kết cục phụ thuộc vào sự tu dưỡng, khéo léo hay vụng về của mỗi người. Câu này thường dùng để nhắc phải biết rèn mình, xử sự cẩn trọng thì mới mong vượt qua khó khăn.
English explanation
It refers to putting oneself before a dangerous test where the outcome depends on one’s self-cultivation, skill, and conduct. It is used to remind people that only by disciplining oneself and acting carefully can one get through hardship.